Partagez | 
 

 Version Française

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant
AuteurMessage
Tsintao
Blood of the Dragon


Féminin Messages : 1936
Age : 25

MessageSujet: Re: Version Française   Ven 17 Juin - 11:39

Je suis d'accord sur tous les points avec Vladsnow, en fait la voix de Sansa en VF correspond plus à celle que je m'étais imaginée en lisant les livres. On a l'impression que le doublage de Sansa et Dany rétablit un peu l'âge des personnages par rapport aux livres.

Et je crois que c'est impossible de faire pire doublage que Stargate Universe (la voix de Rush )

_________________
Retour à Jaime et Dany ! Smile Source
Revenir en haut Aller en bas
Riku Rion
S’empare du Trône


Masculin Messages : 1141
Age : 24

MessageSujet: Re: Version Française   Ven 17 Juin - 22:20

Tsintao a écrit:
Et je crois que c'est impossible de faire pire doublage que Stargate Universe (la voix de Rush )

Le pire je trouvais, c'était ceux de Young et Greer aussi
Revenir en haut Aller en bas
VladSnow
Participe à la Rébellion


Féminin Messages : 112
Age : 28

MessageSujet: Re: Version Française   Ven 17 Juin - 23:13

je ne suis pas stargate universes donc...mais c'est vrai que c'est une évidence que le doublage fait perdre sa "saveur" à une série (surtout quand les voix sont mal choisies!)
Revenir en haut Aller en bas
sarwen
Sauvageon de l'Au-Delà


Féminin Messages : 11
Age : 31

MessageSujet: Re: Version Française   Mer 22 Juin - 9:43

Citation :
Cersei: c'est quoi cette voix de morue qu'ils lui ont collé??

mdr les commentaires!!! c'est vrai qu'a Cersei il lui ont mise une voix de midinette, alors que c'est une reine qui n'est pas née de la dernière pluie!!
et Robb effectivement est au ras des paquerettes avec cette voix française!

il y a beaucoup de serie dont j'ai été déçue des voix de doublure!

moi c'est clair....je vais continuer en VOSTF ( heureusement on pourra choisir la langue sur les DVD, qui sortiront je sais pas quand, pour re-regarder les épisodes)

Quand au histoire du loup ( loup garou ou géant) je sais pas..un loup tout court aurait suffit, mettre un adjectif devant ou derriere le loup, ne change pas le fait que ce sera toujours quoi? un loup!
Dans les livres ils disent loups garou quand meme? scratch
Revenir en haut Aller en bas
arda
Visite Westeros


Masculin Messages : 76
Age : 32

MessageSujet: Re: Version Française   Jeu 23 Juin - 20:23

JE ne fais même pas l'effort de voir ce que ça donne . C'est toujours une déception et depuis " Doctor Who " je suis vacciné ... J'attends juste la version allemande pour voir ce qu'elle donne , en général le doublage est plutôt pas mauvais Very Happy .
Revenir en haut Aller en bas
Ma-chan
Visite Westeros


Féminin Messages : 87
Age : 24

MessageSujet: Re: Version Française   Jeu 23 Juin - 21:04

Bon, comme je m'y attendais, le doublage n'est vraiment, mais alors, vraiment pas terrible.

Je suis surtout super choquée par la voix française de Ned Stark. Ça ne colle pas du tout avec le personnage, je trouve.

Enfin, de manière générale, je trouve qu'aucunes des voix ne collent aux personnages ... C'est bien dommage.


Je suis et resterai une adepte de la V.O, .
Revenir en haut Aller en bas
VladSnow
Participe à la Rébellion


Féminin Messages : 112
Age : 28

MessageSujet: Re: Version Française   Ven 24 Juin - 14:01

VO en force! c'est clair que rien ne vaut la vrai voix de l'acteur! Rien qu'avec la voix, on peut juger de son jeu donc...
Revenir en haut Aller en bas
Menel
Rencontre les Autres


Messages : 42

MessageSujet: Re: Version Française   Dim 26 Juin - 13:08

Ma soeur a eu la bonne idée de parler de cette série a ma mere, qui a tout de suite voulu regarder, mais hors de question pour elle de le regarder en VO et comme elle deteste regarder la télé toute seul et que ma soeur ne vit plus avec nous, sa moi qui me payent les VF, je veu dire qu'on début sa fait bizarre mais je m'y suis fait. bon maintenant ma mere attend l'épisode 4 avec impatiente, une nouvelle accro a la série
Revenir en haut Aller en bas
Myran VIII
Vainqueur de la bataille


Masculin Messages : 166
Age : 28

MessageSujet: Re: Version Française   Lun 4 Juil - 15:16

Moi j'ai regarder les cinq premiers en VF, puisqu'ils étaient déjà en cours de diffusion quand j'ai appris l'existence de la série. Et puis un par semaine, ça fait durer le plaisir. Enfin je n'ai donc pas de point de comparaison avec la VO, mais aucune voix ne m'a choquée, hormis peut-être celle de Cersei, je la trouve un peu plate (sa voix, j'entends ) pour un personnage de sa trempe. Mais sinon je trouve que le doublage est bon, même si ça m'arrive de regarder des séries en VO.

Tout ça pour dire que ça vous choquerait sans doute beaucoup moins si vous n'aviez pas vu la VO d'abord, c'est plus une question d'habitude que de réelle qualité, je pense. Bon après dans toutes les langues, y'a toujours des subtilités qui passent moins bien à la traduction, mais franchement vous taper un peu dure sur la VF, alors qu'elle est pas mal du tout. Voilà mon point de vue.

Je regarderai plus tard en VO histoire de comparer, mais je suis déjà sûr que c'est le changement qui va me faire tout drôle.


Dernière édition par Myran VIII le Lun 12 Sep - 23:59, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Guillaume Targaryen
Rencontre les Autres


Masculin Messages : 27
Age : 27

MessageSujet: Re: Version Française   Dim 11 Sep - 22:03

Je rejoins tous vos commentaires au sujet de la VF de Cercei , c'est affreux et ne correspond pas du tout au personnage .
De toute façon j'ai toujours préféré visionner mes films et séries en VO , le doublage dénature souvent le jeu des acteurs je trouve .
Revenir en haut Aller en bas
Myran VIII
Vainqueur de la bataille


Masculin Messages : 166
Age : 28

MessageSujet: Re: Version Française   Lun 12 Sep - 23:57

C'est vrai que Cersei, c'est le seul perso qui m'a déçu jusqu'ici.
Revenir en haut Aller en bas
Vänsa
Visite Westeros


Féminin Messages : 93
Age : 31

MessageSujet: Re: Version Française   Dim 2 Oct - 23:34

J ai regardé ce soir... eh bin, ça passe pas trop, comme vous. Voix de nunuche ou voix de "clark kent" mais en aucun cas de la voix de guerrier, habitué aux combats et au feu de camp dans la fôret
Revenir en haut Aller en bas
http://ledisquedur.wordpress.com/
Matarya
Atteint la sagesse des Mestres


Féminin Messages : 438
Age : 25

MessageSujet: Re: Version Française   Mar 6 Mar - 12:52

J'ai regardé en VOSTFR la première fois. Et la seconde fois en VF, quelques mois après. Dans l'ensemble je trouve que ça peut aller, sauf peut-être Ned par moment. Sinon je trouve que pour certain c'est même mieux en VF : Robert, et Viserys (on sent plus sa folie qu'en VO)!
Revenir en haut Aller en bas
Visenya
Sauvageon de l'Au-Delà


Féminin Messages : 21
Age : 29

MessageSujet: Re: Version Française   Sam 28 Avr - 21:28

L'autre jour, j'ai regardé plusieurs épisodes du blu-ray avec ma mère. Du coup, hors de question de regarder en VO. C'est vrai qu'au tout début, ça fait bizarre quand on est habitué aux voix originales, mais au fur et à mesure, j'ai totalement oublié et je me suis plutôt bien faite à la VF (si ce n'est que j'ai aussi tiqué sur "gnome", mais bon...) Donc franchement, je ne pense pas que la VF soit "merdique", c'est juste une question d'habitude. Bon c'est clair que toute seule, je continuerai de regarder en VO, mais pour quelqu'un qui découvre la série en VF, je ne pense pas que ça la rende moins réussie que pour quelqu'un qui la découvre en VO...
Revenir en haut Aller en bas
Ohazar
Sauvageon de l'Au-Delà


Masculin Messages : 14
Age : 44

MessageSujet: Re: Version Française   Jeu 7 Juin - 0:42

Franchement, je conseille à ceux qui doivent lire les sous-titres de regarder la version vf !
L'expérience en terme d'immersion n'est pas du tout la même. Les décors sont somptueux, les costumes travaillés, et c'est un réel plaisir de pouvoir en profiter plutot que d'avoir le nez collé sur le bas de l'écran.

Et les voix .. bah, c'est des voix quoi Smile C'est le fait de passer de la vo a la vf ou vice-versa qui fait bizarre, c'est tout.
C'est bien doublé, les dialogues sont très bons, et fidèles à la version de Jean Sola. Après, gnome ou lutin, loup-géant ou loup-garou, ça n'est pas bien important. Perso je préfère d'ailleurs loup-géant à loup-garou, qui fait trop référence à l'homme qui se transforme en loup, mais l'un comme l'autre on s'y fait très bien Wink

A propos de vf, la saison 2 est doublée et diffusée en ce moment si je ne m'abuse (vu que j'ai trouvé l'épisode 11 en français, mais pas encore le 12 ^^)
Revenir en haut Aller en bas
daskonectes
horseman of death


Masculin Messages : 608
Age : 46

MessageSujet: Re: Version Française   Jeu 7 Juin - 0:56

bon je vais regarder l'episode 1 s02 en vf, mais je pense re regarder en vostfr aprés.....
Revenir en haut Aller en bas
Klervia
Mother of Dragons


Féminin Messages : 2929
Age : 29

MessageSujet: Re: Version Française   Jeu 7 Juin - 1:20

daskonectes a écrit:
bon je vais regarder l'episode 1 s02 en vf, mais je pense re regarder en vostfr aprés.....

Rho l'autre, comment il se fait aguicher du côté obscur de la Force lol!

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Ohazar
Sauvageon de l'Au-Delà


Masculin Messages : 14
Age : 44

MessageSujet: Re: Version Française   Jeu 7 Juin - 1:46

Klervia a écrit:
daskonectes a écrit:
bon je vais regarder l'episode 1 s02 en vf, mais je pense re regarder en vostfr aprés.....

Rho l'autre, comment il se fait aguicher du côté obscur de la Force lol!
Huhu
Revenir en haut Aller en bas
Klervia
Mother of Dragons


Féminin Messages : 2929
Age : 29

MessageSujet: Re: Version Française   Jeu 7 Juin - 1:48

A propos de VF, toujours pas de diffusion sur une chaîne française accessible (pas pour moi hein, n'allez pas croire que je mange de ce pain-là) ?

_________________
Revenir en haut Aller en bas
FortMuleAvoine
Sauvageon de l'Au-Delà


Masculin Messages : 22

MessageSujet: Re: Version Française   Jeu 7 Juin - 6:03

Apparemment la saison est diffusé a partir de demain sur Orange Cinéma Series à 22h10

http://cinema-series.orange.fr/programme/serie/LETRONEDE02W0070602/game_of_thrones_le_trone_de_fer/?S=2

Edit :

J'ai trouvé ça sur AlloCiné

Spoiler:
 

L'épisode 1 ne serait donc disponible qu'en VO... louche drunken

Double Edit :

L'épisode 1 est bien sorti en Français le 3 Juin drunken
Revenir en haut Aller en bas
http://www.spheriz.com/
jova
Sword in the Darkness


Masculin Messages : 3911
Age : 24

MessageSujet: Re: Version Française   Jeu 7 Juin - 9:06

Citation :
Franchement, je conseille à ceux qui doivent lire les sous-titres de regarder la version vf !
L'expérience en terme d'immersion n'est pas du tout la même. Les décors sont somptueux, les costumes travaillés, et c'est un réel plaisir de pouvoir en profiter plutot que d'avoir le nez collé sur le bas de l'écran.


Ah non, rien ne vaut la vo. Peut-être que le doublage n'est pas mauvais, mais c'est certain que tu vas perdre beaucoup du jeu des acteurs (genre, je suis certain que ce qu'Alfie Allen a fait cette saison, ça passera beaucoup moins bien en vf). Puis à force de regarder les épisodes, il y a moyen de se passer des sous-titres. ^^
Revenir en haut Aller en bas
Ygritte
Anobli pour son courage


Féminin Messages : 399
Age : 31

MessageSujet: Re: Version Française   Jeu 7 Juin - 9:38

jova a écrit:
Citation :
Franchement, je conseille à ceux qui doivent lire les sous-titres de regarder la version vf !
L'expérience en terme d'immersion n'est pas du tout la même. Les décors sont somptueux, les costumes travaillés, et c'est un réel plaisir de pouvoir en profiter plutot que d'avoir le nez collé sur le bas de l'écran.


Ah non, rien ne vaut la vo. Peut-être que le doublage n'est pas mauvais, mais c'est certain que tu vas perdre beaucoup du jeu des acteurs (genre, je suis certain que ce qu'Alfie Allen a fait cette saison, ça passera beaucoup moins bien en vf). Puis à force de regarder les épisodes, il y a moyen de se passer des sous-titres. ^^

Je dois avouer que la vf n'est vraiment pas mauvaise pour cette série....

Mais il ne faut pas se mentir rien ne vaut la vo pour moi.... et comme tu dis Jova c'est aussi à force de regarder des séries en VO que le petit français arrivera à se défaire des sous titres et améliorer son anglais Very Happy !!!!

J'étais nul en anglais toute ma scolarité...je me suis mis à internet et aux séries et maintenant et bien je peux tenir une conversation dites donc xD cheers lol!
Revenir en haut Aller en bas
Klervia
Mother of Dragons


Féminin Messages : 2929
Age : 29

MessageSujet: Re: Version Française   Jeu 7 Juin - 10:25

jova a écrit:
Ah non, rien ne vaut la vo. Peut-être que le doublage n'est pas mauvais, mais c'est certain que tu vas perdre beaucoup du jeu des acteurs (genre, je suis certain que ce qu'Alfie Allen a fait cette saison, ça passera beaucoup moins bien en vf). Puis à force de regarder les épisodes, il y a moyen de se passer des sous-titres. ^^

C'est vrai que souvent le problème de la VF (en général, je n'ai pas regardé GoT en VF)(en plus du fait qu'ils choisissent souvent des voix carrément pourries)(et que parfois les traductions de dialogue sont plus que fantaisistes), c'est qu'on perd les "nuances" et les intonations (je sais pas comment exprimer ça autrement) que l'acteur peut faire passer dans les dialogues. Je crois que c'est ma morue de sœur qui était tombé sur The Vampire Diaries en français, et elle m'avait qu'un des persos perdait tout son "mordant" et tout son cynisme avec la VF, justement parce que l'acteur qui le doublait n'y mettait pas les mêmes intonations que l'acteur qui joue le rôle.

Du coup, pour un perso comme Theon, si ça foire côté VF, il pourrait passer juste pour un gros psychopathe carrément connard (comme Joffrey quoi ) alors que le personnage est beaucoup plus nuancé ^^


_________________
Revenir en haut Aller en bas
Ohazar
Sauvageon de l'Au-Delà


Masculin Messages : 14
Age : 44

MessageSujet: Re: Version Française   Jeu 7 Juin - 14:14

Houla, loin de moi l'envie de convaincre ceux qui préfèrent la vo de regarder la vf, ce n'etait pas le but.
Je dis juste que cette série en vf est tout à fait agréable, et qu'elle demeure une grande série, même doublée.

Et pour ce qui est de Théon,
Spoiler:
 

edit : ah oui aussi, je me suis présenté comme une quiche en anglais, mais je suis loin d'en être une hein Very Happy
Malgré tout, je n'ai pas l'anglais aussi bien que le français, et cet effort de traduction m'enlève beaucoup de plaisir Wink
Revenir en haut Aller en bas
Hodor 1er
Participe à la Rébellion


Masculin Messages : 103
Age : 36

MessageSujet: Re: Version Française   Mar 4 Sep - 17:05

Pour reprendre le différents points évoqués, je vous fais partager mes avis personnels :

- je préfère loup géant à loup garou mais ce dernier ne me choque pas vraiment et il me semble même que dans les livres VF on retrouve les deux expressions (il faudrait vérifier);

- la traduction de Jon Snow en Jean Neige n'aurait rien de choquant (ou alors demandez à un natif anglophone si ça l'a choqué de lire Snow... Rolling Eyes ) et ce serait même plus fidèle car on resent tout le dédain accordé aux bâtards en les nommant comme un vulgaire caillou, flocon ou grain de sable insignifiant.

Que dire d'un Robin Hood traduit Robin des Bois à ce moment là : erreur de traduction ou volonté délibérée du traducteur?

- j'ai vu la première saison en VF et la deuxième en VO. Evidement on ne peut que préférer la VO mais j'avais apprécié la VF et je vous rassure, je l'ai regardée jusqu'au bout! Laughing

Globalement il y a toujours certaines voix meilleures en original et d'autres en VF, ça dépend tout simplement du niveau "théatral" de l'acteur.

Ce qui serait super, si certains ont le temps de faire ça, ce serait un sondage VF ou VO sur chaque perso, avec des extraits audio anglais/français. bounce
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Version Française   Aujourd'hui à 14:41

Revenir en haut Aller en bas
 
Version Française
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 3 sur 6Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant
 Sujets similaires
-
» Saison 5 version française ?
» [DVD de fans] Popeye (1980) Version française
» Version Française
» Carrie (2002) Version FRANÇAISE ???
» Version Originale ou Version Française?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Game of Thrones :: Castral Roc :: Episodes-
Sauter vers: